Menu

Англоязычное издание книги о киевском периоде творчества Малевича – настоящая новость для мирового сообщества – участники проекта

«Київський період» Малевича у Нью-Йорку. УКМЦ, 9.03.2017

WATCH IN ENGLISH

Презентация англоязычной версии книги «Казимир Малевич. Киевский период 1928-1930 годы» на конференции College Art Association в Нью-Йорке и коллоквиум «Украинский модернизм в глобальном контексте» – ещё один шаг к открытию для мирового сообщества киевского периода творчества Малевича, и Малевича как украинского авангардиста. Об этом рассказали организаторы издания англоязычной версии книги во время пресс-брифинга в Украинском кризисном медиа-центре. Книгу перевела на английский Марта Скорубски, редактировала Венди Салмонд.

По словам Татьяны Филевской, исследовательницы и составителя книги, связь Малевича с Украиной для многих стала открытием. «Малевича знают все, но до сих пор мало кто знает о его связи с Киевом, поэтому к книге есть огромный интерес. […] Дискуссия вокруг книги нужна, потому что мы её только начали, немного приоткрыли эти вопросы. Нам нужно продолжать об этом говорить и больше открываться для международного контекста – зарубежные коллеги отмечают, что мало хороших книг на английском языке и мало исследователей, которые появляются на международных конференциях, нас призывают больше презентовать и говорить об этом», – рассказала она.

Лидия Лихач, директор издательства «Родовид», выразила благодарность за поддержку проекта фонду семьи Загорий, Киево-Могилянской бизнес-школе, фонду ИЗОЛЯЦИЯ и всем остальным, кто благодаря кому появилось англоязычное издание. По её словам, поддержка была большой, потому что все понимают значимость таких проектов. «Из забвения возвращается наша история, и Малевич является той личностью, о которой нужно заявлять всему миру», – отметила меценат Людмила Зубко.

Российский vs. украинский Малевич
После презентации состоялся бурный спор с российским искусствоведом Александрой Шацких, одной из ведущих исследовательниц творчества Малевича, которая категорически возмутилась попыткой «сделать Малевича украинским художником» – из-за того, что авангардисты выступали за то, чтобы их не идентифицировали как художников определённой национальности. «Они говорили о том, чтобы их не определяли как художников той или иной национальности, но сегодня их всех представляют как русских авангардистов. То есть, российское искусствоведение выстраивает свой дискурс и пользуется этими художниками, вопреки их позиции, а украинское искусствоведение лишено такой возможности. Второй аргумент – что почти все эти художники рано или поздно определялись со своей национальностью, даже если эта позиция несколько раз менялась в течение жизни. Мы точно знаем из документов, что Малевич неоднократно обращался к самоидентификации себя как украинца», – отметила Татьяна Филевская.

Она добавила, что за особенностью колористики и композиционных решений Малевич разительно отличается от представителей русского авангарда, и в анкетах указывал, что является представителем киевской школы. При этом, в его творчестве есть элементы и российского, и белорусского, и польского авангарда.

Украина должна ассказывать миру о себе через культуру

Для того, чтобы открытие киевского периода творчества Малевича продолжалось, необходимы низовые культурные инициативы и проекты, и более широкое внимание к этому периоду в академическом дискурсе, и государственная поддержка – для организации крупных выставок за рубежом, потому что ресурсов низовых инициатив для этого недостаточно. «У нас много выдающихся персоналий, о которых мир практически не знает, что это украинское искусство. […] Культурные месседжи – это та наша сильная сторона, которую очень важно показывать за рубежом. За границу нельзя транслировать только наши просьбы и проблемы. Важно коммуницировать наши сильные стороны – показывать, в чем уникальность Украины, наши преимущества, чем мы можем помочь миру, о нашей креативности и инновативности, ведь Малевич черпал вдохновение и идеи в украинской культуре и анархическому украинском менталитете, – отметила Олеся Драшкаба, креативный директор Украинский кризисного медиа-центра. – Это те маленькие шаги, которые мы можем делать в позиционировании себя как культурной, проевропейской и субъектной страны». Она отметила, что сейчас, накануне «Евровидения» в Киеве, стоило бы отметить на карте города «места Малевича» – это заинтересует гостей, которые приедут на конкурс.

Лидия Лихач добавила, что в ближайшем будущем будут работать над следующими проектами об авангардистах из разных сфер искусства – в частности, планируют проект об Алексее Грищенко, Лесе Курбасе и Александре Экстер, книгу «Новая генерация: модернизм в Украине» Мирославы Мудрак.